РОЗДІЛИ САЙТУ
Перекласти на...
Нові матеріали
- 04/12 Про цьогорічне святкування празника братства Введення в храм Пресвятої Богородиці
- 03/12 Представники Дрогобицької семінарії взяли участь в урочистостях з нагоди 240-ліття заснування ЛДС [ВІДЕО]
- 02/12 Історія зародження монашества
- 29/11 Шестикурсники ДДС ознайомились з діяльністю куріальних структур
- 28/11 У семінарії відбулась доповідь о. Мирона Бендика про Берестейську Унію
Найпопулярніше
- Конрад Герман Йозеф Аденауер: «Я німець, європеєць і Християнин»
- Церква і переображення звичаїв полісу. Вістря відносин
- Целібат, чи одружене священство?
- «Настанови, отже, царя над нами, щоб правив нами...» (І Сам 8,5)
- Межі закону
- «Блаженні переслідувані за правду…» (Мт 5, 11)
- Закон Божий – дороговказ в управлінні державою
Фільотеа або Дорога до побожного життя |
![]() |
![]() |
![]() |
Категорія:
Проект "Оцифрована спадщина" > Духовність
Сторінки: 459
Бібліотека: Оцифрована спадщина
Рік: 1895
Link:
![]() |
Візитів: 2627 | |
Опис
Автор: Роман Андрійовський
Філотея, або Дорога до побожного життя - український переклад книги Св. Франциска Салезького (фр. François de Sales, Франсуа де Саль; 16.08.1567-28.12.1622) — французького релігійного діяча, єпископа, засновника жіночого монашого згромадження Сестер Благовіщення Пресвятої Богородиці (контемплятивного типу), борця з протестантизмом, покровитель журналістів, ЗМІ та чернечого згромадження Салезіян. Книга "Дорога до побожного життя" (фр. Introduction à la vie dévote - дослівно "Вступ до благочестивого життя", 1608) - найвідоміша праця Св. Франциска Салезького, яку він написав для своєї двоюрідної сестри Мадам де Шармуазі, яка хотіла навчитися побожності та життя в молитві. Впродовж двох років святий у своїх листах давав їй духовні поради, які вона також читала, поки один єзуїт не попросив опублікувати їх. Автор погодився і, внісши деякі зміни, видав під назвою «Вступ до благочестивого життя». Мова та стиль, використані для цієї роботи, дуже прості для того часу, без латинських чи грецьких цитат. Даючи благочестиві поради чоловікам і жінкам, він звернувся до набагато ширшої аудиторії, ніж духовні трактати того часу, призначені переважно для духовенства чи чернецтва. Книга швидко отримала величезний успіх і була перевидана понад сорок разів за життя святого. Сам король Генріх IV читав її, а його дружина надіслала королю Англії копію, прикрашену діамантами. Українською мовою книгу переклав о. Климент Сарницький - ігумен ЧСВВ, професор богословʼя у Львівському університеті. Видана у 1895 у друкарні Наукового товариства ім. Т. Шевченка у Львові з благословення митрополита Сильвестра Сембратовича. В оцифрованому примірнику бракує кілька сторінок 449-450, а також кількох останніх розділів. |
|
Дата: Середа, 12 квітня 2023 21:38
|