РОЗДІЛИ САЙТУ
Перекласти на...
Нові матеріали
- 29/04 Дрогобицька духовна семінарія привітала владику Ярослава (Приріза) з 20-літтям архиєрейської хіротонії [ВІДЕО]
- 28/04 Молитовний фронт
- 26/04 День відкритих дверей у ДДС
- 23/04 Екскурсія до храму святого Великомученика Юрія Побідоносця для учнів Малої семінарії
- 23/04 Велика Вечірня з Литією з нагоди пам'яті Великомученика Юрія Побідоносця
Найпопулярніше
- ЕФФАТА ДДС: "Взаємозвʼязок між вірою і наукою" (випуск №39) [ВІДЕО]
- Подвижники, які відстоювали церковну єдність
- Досвід війни для дрогобицьких семінаристів
- Андрей Шептицький – «провісник екуменізму»
- Папа миру
- Щоб усі були одно. Єдність як сповнення волі Божої
- «Господь бо воюватиме за вас, ви ж будьте спокійні» (Вих 14, 14).
|
Святе Письмо Старого и Нового Завіта съ поясненями Томъ І |
|
|
|
Категорія:
Проект "Оцифрована спадщина" > Біблістика
Автор:
Бартошевський Іван
Сторінки: 1061
Бібліотека: Оцифрована спадщина
Рік: 1900
Link:
Завантажити |
| Візитів: 126619 | |
|
Опис
Книга вийшла в IV томі серії "Бібліотека богословська", яку видавав о. Олександр Бачинський. Це - частина семитомного видання тексту Св.Письма Старого і Нового Завіту з коментарем (Львів, 1900–1908). У цьому обширному (1061 ст.) першому томі читач знайде текст і пояснення П'ятикнижжя - Буття, Вихід, Левіт, Чисел і Второзаконня. Для кращого розуміння церковнослов'янського біблійного тексту о. Іван Бартошевський супроводжує його вступом до кожної книги та коментарями (тогочасною українською мовою), які, за визнанням самого автора (с.VІІ), взято з праць авторитетних західних біблістів: Cornelius a Lapide, Calmet, Allioli, Knabenbauer, Brentano, Thalhofer, Menochius, Dillmann й інших. Потребу такого видання о. Іван Бартошевський пояснює наступним чином: "А таке св. Письмо въ старословеньскомъ язиці єсть душпастирови тимъ больше потребне, понеже посля церковного припису мають цитати зъ св. Письма наводити ся дословно вь томже старословеньскомъ язиці при пояснюваню ихъ въ язиці народному, а єще и для того, понеже наши душпастирі, учачи ся богословія по латині, не могли зь студій богословскихъ винести вистарчаючого запасу цитатовъ св. Письма въ язиці старословеньскомъ. А и тоє додати треба, що наши молитви и священнодійствія церковни суть взяти по большои части зъ св. Письма и що можна ихь належите розуміти только тогда, коли належито познаємъ ціле содержанє и стиль св. книгъ" (с.V). |
|
|
Дата: Вівторок, 14 лютого 2012 18:31
|
|






Коментарі