РОЗДІЛИ САЙТУ
Перекласти на...
Нові матеріали
Найпопулярніше
- Постава християнина перед лицем смерті у творі святого Кипріяна «Про смертність»
- Шукати сопричастя у правді та любові: погляд УГКЦ на єдність Церкви
- Прощення на війні та постава до ворога
- Отець Василь Шевчук – капелан УПА
- «Війна у 140 знаках»
- Що таке православ’я?
- ЕФФАТА ДДС: "Взаємозвʼязок між вірою і наукою" (випуск №39) [ВІДЕО]
АРХІВ СТАТЕЙ
| < | квітня 2026 | > | ||||
| ПН | ВТ | СР | ЧТ | ПТ | СБ | НД |
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
| 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
| 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
| 27 | 28 | 29 | 30 | |||
|
Напівникъ церковный по образу пінія Галицко-Рускихъ Церквей |
|
|
|
Категорія:
Проект "Оцифрована спадщина" > Літургіка
Автор:
Полотнюк Ігнатій
Сторінки: 175
Бібліотека: Оцифрована спадщина
Рік: 1902
Link:
Завантажити |
| Візитів: 193 | |
|
Опис
Книга видана у Перемишлі у 1902 в типографії Н. Джулинського з благословення Галицького митрополита Сильвестра Сембратовича, єпископа Станіславівського Андрея Шептицького та єпископа Перемиського Констянтина Чеховича. Містить ноти для піснеспівів Вечірні, Повечірʼя, Литії, Північної, Утрені, Тріоді, Страсного тижня і Пасхи. У вступі автор перераховує довгий перелік рукописних і друкованих джерел, якими користав при укладенні свого видання. «Напівник церковний» — підсумок багаторічної праці та практичного досвіду. Цей збірник був задуманий як посібник для впорядкування і уніфікації церковного співу, адже, як вважав сам Полотнюк, відсутність єдиного стандарту призводила до хаотичного виконання богослужбових мелодій. Його новизна полягала передусім у тому, що упорядник записав нотами мелодії, які раніше передавалися лише усно, зробивши їх доступними для широкого кола виконавців. Для нотування він використав новішу (італійську) систему нотації, що дозволило точніше передати ритмічну й мелодичну структуру співів, а також впорядкувати і розширити сам репертуар. |
|
|
Дата: Четвер, 26 березня 2026 19:33
|
|





